2011年6月27日 星期一

工作現場

村上春樹長訪記-有關1Q84




村上春樹在接受新潮社的長訪時談到,「小說這東西,本來就是轉換的作業.將內心的印象,轉換成故事的形式」.初次聽到這個說法真讓人訝異.
,真是新鮮的角度. 寫長短篇之餘, 村上也譯了不少他喜歡的美國作家作品, 這是更名符其實的轉換了.

而從事軟體開發工作的程式設計師們其實也是作轉換的工作哩. "程式設計"聽起來很厲害,但說穿了只是將人想要做的轉換成機器懂得的話而已,來驅使機器幫我們做事.機器聽不懂人話(未來也許不同), 所以這些受過訓練的人知道怎麼跟機器說話.
人機之間透過所謂程式語言Programming Language來溝通,它是個工具,像所有的工具會演進. 程式語言的發展從最低階的組合語言開始,一直朝著更方便好用更抽象的方向前去, 總是降低門檻, 讓越來越多人可以進入軟體這個領域. 但隱隱浮現的不太妙的現象是, 像唐諾講過類似的觀念, 工具太犀利的時候,人的介入就少了, 開發工具的方便,也讓人知其然不知其所以然, 後進者遇到問題的時候, 比較難掌握關鍵.

每一行的人都有各自的特質.成日與電腦為伍的"科技辛跪"(辛辛苦苦做到跪),不善與人溝通也許,不是沒有原因的.
跟其他工藝一樣,寫程式有不斷熟練的過程, 也有寫法上的講究(是不是有效率, 是不是用太多空間, 是不是好閱讀方便未來除錯或修改). 文章大致上人人會寫, 但不是任何一篇都美文佳作. 程式寫得好壞的影響亦不小, 編寫優良的程式,有條理,清晰好讀,容易擴充或修改, 除錯時也比較容易找到bug的特性. 如同艾西莫夫機器人系列中, 法斯托夫博士對機器人下的指令是如何的精確, 所以強度也比較高.

小說的轉換抽象多了, 小說也許進行了科幻的邏輯推演, 也許試著描寫或回答某些人的處境, 也許單純引人入勝,津津有味的故事也很好.


2011年6月1日 星期三

月讀生活

五月又買不少書(三千四百多),可能跟台大誠品每週辦推理座談有關,每週跑公館.
最近的重點周作人,胡蘭成的今生今世,吳魯芹.
因為讀陳丹青多餘的素材裏面談到今生今世描述共產黨的一段很精彩,所以就有念頭拿起今生今世來讀.
吳魯芹是看到張惠菁推崇吳魯芹英美十六家裏面的訪談,也就找來讀讀.
止庵的周作人傳主要是從思想方面轉變的歷程介紹,大概每天早上想到的話讀個三五頁,這種內容似乎沒辦法讀快,只是大陸的出版品,引用文的地方沒有變化一下字體, 或分粗體, 僅頭尾加雙引號, 引用文跟本文混在一起, 讀起來有些吃力.

止庵博客
http://blog.sina.com.cn/zhian

插空隙讀了:

海柏利昂, 天馬行空的科幻      
櫻樹抽芽時, 想你 日版的冷硬派, 挑戰讀者的預設印象.
福爾摩斯歸來記, 散散的讀幾篇, 沒印象之前看過, 經典又有樂趣, 讀一下不吃虧.